A pácot a saját módján készítette: sok ecet, sok hagyma, egy piaci fűszerkeverék, amit egy árus „titkos receptként” adott el neki. Minden mozdulatát kommentálta, mintha egy főzőműsort vezetne.
De marinade maakte hij op zijn manier: veel azijn, veel ui en kruiden van een marktverkoper die hem een “geheim recept” had beloofd. Hij praatte luidop bij elke
Marynatę zrobił po swojemu: dużo octu, dużo cebuli, przyprawy od kobiety z targu, która miała mu zdradzić „sekretną mieszankę”. Każdy krok komentował na głos, jakby prowadził własny pokaz
Esitò un attimo. Poi disse con calma: “Igor… è un po’ troppo acida e anche dura”. In quell’istante tutto cambiò. Lui si irrigidì, posò lentamente lo spiedino e
Marinádu dělal po svém, hodně octa, hodně cibule, silné koření, které prý dostal od nějaké ženy na trhu. Každý pohyb komentoval, poučoval sám sebe nahlas, jako by byl
Так, він працював. Приносив гроші додому. Не зникав, не вів подвійного життя. Але десь між цим загубилося головне — відчуття партнерства. Я теж працювала, поки могла. Готувала, прибирала,
Igen, ő dolgozott. Hozta a pénzt. Nem tűnt el, nem élt szélsőséges életet. De valami mégis hiányzott — a partnerség. Én is dolgoztam, amíg tudtam. Főztem, takarítottam, intéztem
Ja, hij werkte. Hij bracht geld binnen. Hij was er fysiek. Maar ergens onderweg was het partnerschap verdwenen. Ik werkte ook, zolang het ging. Ik kookte, deed boodschappen,
W jego pracy był kolega — Michał. Człowiek, który kiedyś przeszedł trudną historię: jego poprzedni związek rozpadł się w czasie ciąży partnerki, w bardzo bolesnych okolicznościach. To go
Sì, lui lavorava. Portava soldi a casa. Non usciva ogni sera, non aveva comportamenti estremi. Ma tutto questo era davvero abbastanza per chiamarlo “partner”? Perché io continuavo a
